
Русский язык в международной среде
Иностранные учащиеся, оказавшиеся в новой для них среде, испытывают естественный дискомфорт, так как идет период адаптации к новой социокультурной среде, происходит изменение психофизиологических процессов личности. Россию они воспринимают в неких условных схемах и стереотипах: зима-мороз-холодно, русский медведь – деревня — матрешка – Красная площадь — Большой театр. Редко когда встречаются студенты, глубоко осведомленные об истории и культуре России. Большинство познает российскую действительность уже в стране пребывания. В начальный период адаптации иностранные студенты находятся в состоянии растерянности и стресса. Это обусловлено переизбытком поступающей информации. Дело в том, что информация поступает к ним на всех уровнях: как в учебном процессе, так и вне его. Кроме того, они вынуждены проходить через адаптацию на бытовом уровне и сталкиваться с языковыми трудностями. Сегодня к нам приезжает все больше студентов из разных стран мира.
Невозможность объясниться с людьми ставит иностранцев в крайне затруднительное положение. Трудности возникают, например, при покупке вещей или продуктов питания, решении любых вопросов в социуме, которые складываются из-за языкового барьера. В связи с интеграцией процессов на международном уровне в Россию сегодня приезжает все большее количество студентов из разных стран мира. Достаточно интересным сам по себе является вопрос формирования групп по национальному признаку.
В какой группе преподавать предпочтительнее? В мононациональной или в полинациональной группе. В интернациональной группе предпочитают заниматься многие студенты (китайцы, пакистанцы, монголы), так как это очень стимулирует процесс изучения русского языка, который является единственным для них языком межкультурного взаимодействия. Хотя представители некоторых национальностей выбирают обучение в мононациональной группе, где присутствуют студенты одной национальности. Хотелось бы проанализировать преимущества и недостатки обучения в мононациональной и полинациональной группах.
В какой группе преподавание русского языка эффективнее?
Мононациональная группа состоит из учащихся одной национальности, говорящих на одном родном языке. У этих учащихся складывается одинаковое понимание лингвистических трудностей. Преподаватель может заранее прогнозировать типичные ошибки, опираясь на сопоставление русского и родного языка учащихся (например, отсутствие категории рода в туркменском, иная система времён в китайском). Группу отличают единые культурные референты, для нее легче подбирать релевантные примеры, шутки, аллюзии, понятные всем студентам. Учащиеся чувствуют себя увереннее, так как находятся в среде «своих», меньше боятся ошибок. Если группа владеет общим иностранным языком (например, английским), его можно временно задействовать для разъяснений. Недостатки обучения в мононациональной группе то же есть. К ним относится риск переключения на родной язык (студенты могут неосознанно переходить на родной язык, снижая интенсивность практики русского), ограниченная межкультурная коммуникация, меньшая мотивация к спонтанной речи. Отсутствует опыт общения с представителями других культур на русском языке. В однородной среде легче договориться жестами или краткими фразами, что тормозит развитие беглости.
Полинациональная группа включает в себя учащихся разных национальностей с разными родными языками. Естественная коммуникативная среда дает большие возможности для развития русского языка. Он становится единственным общим языком, что форсирует его использование, происходит развитие межкультурной компетенции. Студенты учатся понимать и принимать культурные различия, общаться с носителями иных ментальных моделей, обогащается их опыт. Они могут обмениваться культурными реалиями (праздники, традиции, фразеологизмы), присущими их странам, что делает занятия разнообразнее.
Материал подготовила Юлия Жемалева, преподаватель русского языка как иностранного
Фото: Юлия Жемалева
